Francophonie : Manu Dibango au Brésil pour assurer l’usage du français lors des Jeux de Rio

Lundi 14 Mars 2016 - 17:00

Abonnez-vous

  • Augmenter
  • Normal

Current Size: 100%

Version imprimable

Le Grand témoin de la Francophonie pour les Jeux Olympiques et Paralympiques de Rio 2016, Manu Dibango, est depuis le 13 mars en mission d’une semaine à Rio de Janeiro. D’après le saxophoniste camerounais, il s’est rendu sur place pour « veiller à l’usage et la visibilité de la langue française » durant les Jeux.     

Dans un communiqué publié par l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF), ce dernier profitera de son passage à Rio pour s’entretenir avec des représentants du Comité international olympique et du Comité d’organisation des Jeux de Rio 2016 ainsi qu’avec les autorités gouvernementales brésiliennes et le corps diplomatique francophone. « Cette deuxième mission au Brésil sera l’occasion de poursuivre, en collaboration avec le Comité d’organisation des Jeux et l’ensemble des partenaires, le travail nécessaire pour veiller à l’usage et la visibilité de la langue française », a confié Manu Dibango, car, a-t-il déclaré, le français et l’anglais sont deux langues officielles des Jeux Olympiques modernes.

En effet, cette seconde mission du Grand témoin de la Francophonie pour les Jeux intervient quelques mois après la signature, en novembre 2015, d’une convention de partenariat entre l’OIF et Rio 2016. « Mais au-delà, ce déplacement s’inscrit dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de la Francophonie et vise à mobiliser la société civile et tous les francophiles du Brésil pour mettre la langue française au service du dialogue des cultures dans le cadre de Jeux de Rio 2016 », a martelé l’activiste de la langue française.

Outre les rencontres dûment citées, Manu Dibango devrait participer, le 17 mars à Rio,  à un grand concert de la Francophonie avec des musiciens brésiliens à la Maison de France. Le lendemain, le vendredi 18 mars, il sera aux côtés du Président de Rio 2016, Carlos Nuzman, pour « une cérémonie hautement symbolique de plantation d’un manguier au Jardin botanique de Rio. Une  espèce qui a été importée au Brésil en provenance d’Afrique, où le manguier est souvent présent dans les cours d’habitation, servant d’ « arbre à palabre ».  Il se rendra enfin dans des écoles pour échanger avec des élèves apprenant le français pour les sensibiliser à la diversité linguistique et culturelle.

Nommé le 8 septembre dernier par la secrétaire générale de la Francophonie, Michaëlle Jean, Manu Dibango a pour mission de « veiller notamment à ce que les services linguistiques offerts aux athlètes, aux officiels, aux journalistes et au grand public le soient effectivement en français. Il accompagnera également les initiatives culturelles et événementielles visant à promouvoir les jeunes talents sportifs et la diversité culturelle francophone ». Il est le 7e Grand témoin de la Francophonie, succédant au secrétaire perpétuel de l’Académie française, Hélène Carrère d’Encausse (Jeux de Sotchi 2014), à l’actuelle secrétaire générale et ancienne gouverneure générale du Canada, Michaëlle Jean (Londres 2012), à l’ancien président de la Confédération Suisse, Pascal Couchepin (Vancouver 2010), à l’ancien Premier ministre français, Jean-Pierre Raffarin (Pékin 2008), à Lise Bissonnette (Turin 2006), et à Hervé Bourges (Athènes 2004).   

 

 

Fiacre Kombo

Légendes et crédits photo : 

Le chanteur camerounais de world jazz, Manu Dibango

Notification: 

Non