Cinéma : L’OIF investit dans le doublage des fictionsDimanche 28 Juin 2015 - 12:30 L’organisation internationale de la Francophonie a attribué soixante mille euros à six séries d’Afrique de l’Ouest et du centre en vue de leur doublage en anglais et portugais. Il s’agit des distributeurs Difra, Rti, et Côte ouest. À l’issue de l’appel à propositions pour le doublage des fictions des pays francophones du Sud, lancé le 20 mai dernier, l’OIF a reçu onze dossiers venus de sept pays. Au total, vingt-trois films dont treize courts-métrages et onze séries ont été proposés pour l’aide au doublage. Quatre propositions concernaient des doublages vers le français (à partir de l’arabe, du wolof, du malgache et du haoussa) ; sept autres concernaient des doublages du français vers d’autres langues (anglais, portugais et swahili). Le comité de sélection mis en place par l’OIF a finalement retenu les trois projets suivants : Difra (France) : doublage en anglais des séries sénégalaises « C’est la vie » et « Tundu Wundu ». Rti-distribution (Radio-Télévision Ivoirienne) : doublage en anglais des séries « Brouteurs.com » et « Les épines de l’amour » Les leçons de la vie » ; Côte Ouest Audiovisuel : doublage en anglais et en portugais de la série « Kiara » (Gabon). « C’est la vie » est une série écrite sous la direction de Marguerite Abouet et réalisée par Moussa Sene Absa et Fabacary Assimby Coly. Elle est actuellement diffusée sur la chaîne A+. Tundu Wundu est une série d’aventure d’Abdulahad Wone. Brouteurs.com est une série d’Alain Guikou qui met en scène des as de la cybercriminalité. Les épines de l’amour est une série de Bernard Yao Mafili avec Michel Gohou et Guy Kalou. Kiara est une série gabonaise créée par trois frères d’origine ivoirienne : Mad, Muss et Adams Sankara.
Hermione Désirée Ngoma Notification:Non |